لا توجد نتائج مطابقة لـ دمج المؤسسات

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي دمج المؤسسات

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • No obstante, la adopción con el tiempo de distintas formas de transacciones electrónicas facilitará la evolución de los sistemas turísticos tradicionales y la incorporación de las empresas turísticas en la economía digital.
    بيد أن اتباع ممارسات التجارة الإلكترونية كفيل بتيسير تطور أنظمة السياحة التقليدية ودمج المؤسسات السياحية في الاقتصاد الرقمي.
  • c) La Red Universitaria de Telemedicina (RUTE) apoya el desarrollo de la infraestructura actual de la telemedicina en los hospitales universitarios y promueve la integración de las instituciones participantes.
    (ج) تدعم شبكة جامعة التطبيب عن بُعد تحسين البنية التحتية القائمة للتطبيب عن بُعد في المستشفيات الجامعية وتعزز دمج المؤسسات المشاركة.
  • El Ministerio de Trabajo e Integración Social encargó a la fundación de investigaciones FAFO y al Colegio Universitario Sør-Trøndelag que elaboraran módulos de enseñanza sobre la trata de seres humanos en general y la trata de niños en particular.
    وقد كلفت ”وزارة العمل والدمجمؤسسة البحوث ”فافو“ (FAFO) وكلية ”سور - تروندلاغ“ (Sør - Trøndelag) الجامعية بإعداد مجموعات تعليمية بشأن الاتجار بصفة عامة والاتجار بالأطفال بصفة خاصة.
  • Los expertos coincidieron de manera general en que las políticas y estrategias de turismo electrónico serán cada vez más importantes para la integración de las empresas del sector, en particular las PYMES, en los mercados internacionales de turismo.
    كان هناك توافق عام في الآراء بأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياحة الإلكترونية سيتزايد دورها في دمج المؤسسات السياحية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في أسواق السياحة العالمية.
  • Con ese fin, el CCI persigue cinco objetivos empresariales, a saber: a) facilitar la integración de las empresas en el sistema multilateral de comercio; b) prestar apoyo a la elaboración de estrategias de desarrollo del comercio; c) reforzar los servicios de apoyo al comercio, tanto públicos como privados; d) mejorar los resultados del sector; y e) fomentar la competitividad de las empresas.
    ولهذا الغرض، يسعى المركز لتحقيق خمسة أهداف مشتركة هي: (أ) تيسير دمج المؤسسات في نظام التجارة المتعدد الأطراف؛ (ب) دعم وضع استراتيجيات لتنمية التجارة؛ (ج) تعزيز خدمات دعم التجارة الرئيسية، العامة والخاصة؛ (د) تحسين الأداء على مستوى القطاعات؛ (هـ) بناء قدرة المؤسسات على المنافسة.
  • Se elaboró un manual de capacitación sobre ordenación integrada de los recursos hídricos, que trata de la integración de las políticas relativas a esos recursos, los instrumentos institucionales y legislativos y los métodos administrativos necesarios para la ordenación integrada de los recursos hídricos.
    وأعـِدّ للمنطقة دليل تدريبي يتناول دمج السياسات المائية والأدوات المؤسسية والتشريعية والأساليب الإدارية اللازمة للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
  • Su fusión con la institución encargada de las tarifas arancelarias había generado sinergias mediante la interacción entre la política de la competencia y la política comercial.
    أما دمج هذه السلطة في المؤسسة المسؤولة عن التعريفات فقد أمَّن التآزر من خلال التفاعل بين سياسة المنافسة وسياسة التجارة.
  • En los últimos años, los intentos de fortalecer la posición de los homosexuales de edad avanzada se encauzaron en dos proyectos que complementaron las actividades habituales de la Federación Neerlandesa de Asociaciones para la Integración de la Homosexualidad (“la COC”) y la Fundación Schorer.
    من خلال مشروعين من المشاريع، اضطلع بمحاولات في السنوات الأخيرة لتعزيز وضع المسنات السحاقيات، وذلك بالإضافة إلى الأنشطة العادية للاتحاد الهولندي لرابطات دمج اللواطة والسحاقة ومؤسسة شورر.
  • c) El intercambio de conocimientos como medio para apoyar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio no es suficientemente estratégico, específico ni bien integrado con los objetivos organizacionales.
    (ج) تبادل المعارف دعماً للأهداف الإنمائية للألفية لا يعطي قدراً كافياً من الأهمية الاستراتيجية أو التركيز أو حسن الدمج في أهداف المؤسسات؛
  • La integración en el ACNUDH de las actividades relacionadas con las instituciones nacionales de derechos humanos es una realidad, por lo que las Naciones Unidas pueden contar en gran medida con esas instituciones como asociadas en la labor de ejecución, y no sólo como beneficiarias.
    لقد أصبح دمج الأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية على جميع مستويات المفوضية أمرا واقعا ويمكن الآن للأمم المتحدة الاعتماد إلى حد كبير على المؤسسات الوطنية بوصفها شريكات في التنفيذ وليس فقط جهات مستفيدة.